Sunday, January 19, 2014

Will you be there

ගී රස විනිසෙන් සිංහල ගීත පමණක් ඉදිරිපත් කරන්නේ මන්දැයි පාඨකයෝ මගෙන් ප්‍රශ්න කර සිටිති. සංගීතය විශ්ව භාෂාවක් බැවින්, විදේශීය ගීත රස විඳීම්ද ගී රස විනිසට ඇතුලත් විය යුතු බවට ඔවුහු තර්ක කරන්නෝය. එවන් පාඨකයන්ගේ අභිරුචීන්ට අනුගත වීමක් ලෙස විදේශීය ගීත වල රස විනිසක් ඉදිරිපත් කිරීමට ටීරණය කළෙමි.

මේ ගීතය ගයන්නේ මයිකල් ජැක්සන් අන්ද්‍රේ සහ සැන්ඩ්‍රා ක්‍රවුච් විසිනි. ගීතයේ වචන සහ සංගීතය මයිකල් ජැක්සන්ගෙනි. 1993දී තිරගත වූ "ෆ්‍රී විලී" (Free Willy) නම් චිත්‍රපටය උදෙසා ගීතය සම්පාදනය කෙරුණකි. "ෆ්‍රී විලී" යනු "විලී" නම් ඔර්කාවකු (තල්මස් ගණයේ සතෙකි) වටා ගෙතෙන කතාවකි. ඔර්කාවන් ඩොල්ෆින්ටත් වඩා බුද්ධිමත් ලෙස විද්‍යාඥයන් විසින් සලකනු ලබන අතර මේ සතුන් සංදර්ශන වල බෙහෙවින් භාවිත වේ. මීටර ද
යක් තරම් දිගට වැඩෙන, ප්‍රචන්ඩ ලෙස මසුන් දඩයම් කරන ඔර්කා, කුඩා දරුවකු ලෙස මිනිසුන් සමග පණිවුඩ හුවමාරු කර ගනීම අරුමයක් නොවේ. ෆ්‍රී විලී චිත්‍රපටය ගොඩ නැගෙන්නේ එවන් ඔර්කාවකු නැවත සාගරයට මුදා හැරීමේ කතාවක් පසුබිම් කරගෙනයි.



Hold me
like the river jordan
and i will then say to thee
you are my friend

carry me
like you are my brother
love me like a mother
will you be there?

Weary
tell me will you hold me
when wrong, will you scold me
when lost will you find me?

But they told me
a man should be faithful
and walk when not able
and fight till the end
but i'm only human

everyone's taking control of me
seems that the world's
got a role for me
i'm so confused
will you show to me
you'll be there for me
and care enough to bear me

(hold me)
(lay your head lowly)
(softly then boldly)
(carry me there)

(lead me)
(love me and feed me)
(kiss me and free me)
(i will feel blessed)

(carry)
(carry me boldly)
(lift me up slowly)
(carry me there)

(save me)
(heal me and bathe me)
(softly you say to me)
(i will be there)

(lift me)
(lift me up slowly)
(carry me boldly)
(show me you care)

(hold me)
(lay your head lowly)
(softly then boldly)
(carry me there)

(need me)
(love me and feed me)
(kiss me and free me)
(i will feel blessed)


in our darkest hour
in my deepest despair
will you still care?
Will you be there?
In my trials
and my tribulations
through our doubts
and frustrations
in my violence
in my turbulence
through my fear
and my confessions
in my anguish and my pain
through my joy and my sorrow
in the promise of another tomorrow
i'll never let you part
for you're always in my heart.

Vocals: Michael Jakson, Andrae Crouch, Sandra Crouch
Music and Lyrics: Michael Jackson
Film: Free Willy
Album: Dangerous
 

සරුසාර ජොර්දාන් නදිය මෙන් මා රඳවා ගන්න. ඔබ මගේ මිතු කියා එවිට මා කියන්නම්. මා ඔසොවා ගන්න, සහෝදර පෙමින්, මවක මෙන් ආදරය කරන්න, ඔබ ඉන්නවාද? වෙහෙසුන විටෙක ඔබ මා සනසන්න. වැරදි කල විටෙක ඔබ මට බණිනවාද? අතරමං වූ දා මග සොයා දෙනවාද? මිනිසෙකු භක්තිවන්ත විය යුතු බව ඔවුහු කියන්නෝය. වැටුණු විටෙක නැවත නැගිට ඇවිදිය යුතු බවත්, අවසන් මොහොත දවා සටන් කල යුතු බවත් ඔවුහු කියන්නෝය. එනමුත්, මා මිනිසෙක්ම පමණකි! හැමදෙනම මා පාලනය කරන්නට උත්සාහ කරති. මා කළයුතු චරිතය කුමක්දැයි මා වෙනුවෙන් ලියා තබති. මේ අවුල්ජාලය මැද, ඉවසා සිටින්නට, මග පෙන්වන්නට හා මා වෙනුවෙන් සිටින්නට ඔබ ඉන්නවාද? මා අල්ලාගෙන, හිස සෙමෙන් පහත් කොට, සෙමෙන්, නමුත් ශක්තිමත්ව, මා එහි ගෙන යන්න. මග පෙන්වන්න, මගේ ආදරයට ආදරයත්, ආහාරත් ලබා දෙන්න, සිප ගෙන මා නිදහස් කරන්න, මා ආශීර්වාද ලද්දකු වේවි. මගේ තුවාල සුව කර, මා (ආදරයෙන්) නහවන්න. රහසින් මගේ කණට කොඳුරා, ඔබ මා වෙනුවෙන් සිටින බව පවසා මා රැක ගන්න.

අපේ අඳුරුම පැයේදී, මගේ අවසන් බලාපොරොත්තුවත් බිඳ වැටුණු කලෙක, ඔබ මා ගැන සැලකිලිමතද? ඔබ මා වෙනුවෙන් සිටිනවාද? මා විනිශ්චයට ලක්වෙද්දී, අති මහත් කරදර ගොන්නකට මැදිව සිටිද්දී, අපගේ සැකයන් සහ කලකිරීම් මැදින්, මගේ ප්‍රචණ්ඩත්වයේදී සහ කැළඹීම්වලදී, මගේ බිය හා පාපොච්චාරනයන් මැදින්, මගේ වේදනාවන්, දුක සහ සතුට මැද, තවත් හෙට දවසක් පතමින්, ඔබට කිසි දිනෙක වෙන්ව යන්නට නොදෙන්නෙමි. ඒ මන්ද, ඔබ මගේ හදවතේ සදා රැඳී සිටින නිසාවෙනි.

මේ ගීතයේ රූප පෙළ නරඹන විට ඔබට පෙනෙන්නේ විලී නම් ඔර්කාවාගේ වෙනව යාමයි. නමුත් ගීතයේ අරුත එයට සහමුලින්ම වෙනස් එකකි. ඔක්සිමෝරොනයක් (oxymoron) ලෙස හඳුන්වන්නේ මෙවන් සංසිද්ධීන්ය. එම ප්‍රතිවිරෝධතාව චිත්‍රපටයට එක් කරන්නේ ගැඹුරු අර්ථයකි. විලී නම් ඔර්කාවා අයිති කුඩා දරුවා ගේත්, විලීගේත් සිත් තුල සටහන් වන වෙන්ව යාමේ දුක මේ ගීතය තුලින් මනාව ප්‍රකට කරවයි.

චිත්‍රපටයෙන් ස්වායත්තව ගත් කල්හි මේ ගීතය බහු අරුත් සපයන්නක් වෙයි. එහි පද පෙළ දෙස බැලීමෙන්ම එයින් හට ගන්නා වෙනත් අරුත් ලබා ගත හැක. විටෙක එය ආදරවන්තයන් දෙදෙනකු අතර සිදු වන හුවමාරුවක් ලෙස හැඟේ. විටෙක මිනිසක දෙවියන් වහන්සේගෙන් කරන ඉල්ලිමක් ලෙසත් හැඟේ. ගීතයේ සොඳුරු බව වැඩි වන්නේ එවිටයි. මයිකල් ජැක්සන් ගේ සැඟවුණු සාහිත්‍යමය කුසලතා පුදුම එළවන සුළු බව නම් නොකියාම බැරිය.

මේ ගීතය 1990 මුල් යුගයේ අති මහත් ජනප්‍රියත්වයට පත්වූ එකකි. ලොව හොඳම චිත්‍රපට ගීත අතරට මේ ගීතය නිතැතින්ම එක්වන්නකි.

1 comment:

Sujeewa Kokawala said...

ආපහු ලියන එක ගැන සතුටුයි. ඉංග්‍රීසි සින්දු ගැනනම් මෙලෝ බෝලෙක අවබෝධයක් නැහැ.

සරුසාර ජෝර්දාන් නදිය කිව්වම මොකුත් නොලියා ඉන්න බැරි වුනා. එක නිකම් හරියට පෙපා පිග් පෙන්න පෙන්න ඌරු මස් දැන්නීම් දානවා වගේ සීන් එකක්.